top of page

Nature Boy / L’existence

Une mélodie d’une beauté envoûtante, peu de texte, un message d’une désarmante simplicité : un homme a voyagé très loin, et pour tout bagage de sagesse, il en rapporte ces mots : "The greatest thing you'll ever learn is just to love and be loved in return”/« Ce que tu as de plus précieux à apprendre de la vie, c’est simplement à aimer et être aimé de retour ». 

 

Je n’arrivais pas à trouver en français une manière élégante, poétique, de coller de près au texte anglais dans le respect de la mélodie ; j’ai cherché alors une équivalence à la leçon de sagesse de la chanson originale, qui soit tout aussi belle, précieuse et dénuée de prétention. Il me fallait trouver quelques mots dont on pourrait dire : « S’il n’y a qu’une chose que tu dois retenir, qui doit te guider, c’est ceci. » La leçon de vie en français est devenue exhortation à « jour après jour, embrasser l’existence », quand bien même celle-ci paraît une incertaine dérive, quand bien même son sens nous échappe. 

Nature Boy

Written by 

Eden Ahbez

There was a boy / A very strange enchanted boy / They say he wandered very far / Very far / Over land and sea / A little shy and sad of eye / But very wise was he

 

And then one day / A magic day he passed my way / And while we spoke of many things / Fools and kings / This he said to me

​

"The greatest thing you'll ever learn / Is just to love and be loved in return”

 

"The greatest thing you'll ever learn / Is just to love and be loved in return”

L’existence

French kiss by 

François Godin

Rester gracieux / Envers et contre tout, gracieux / Se laisser dériver, léger / Passager / Prisonnier du temps / Embarquement involontaire / Débarcadère absent

 

Et faire au mieux / Toujours au mieux faute de mieux / Où vont les vagues, où va le vent / Poudroiement / Folle écume du temps

​

Tout suit son cours, rien n’a de sens / Jour après jour, embrasser l’existence

 

Tout suit son cours, rien n’a de sens / Jour après jour, embrasser l’existence

Existence

Translation of the 

French adaptation

Remain graceful / Against all odds, graceful / Let yourself drift, lightly / Passenger / Prisoner of time / Prisoner on a boat / No land in sight

 

And do your best / Always do your best for lack of anything better / Where do the waves go, where does the wind go / Shimmering dust / Crazy foam of time

 

Everything follows its course, nothing makes sense / Day after day, embrace existence

​

Everything follows its course, nothing makes sense / Day after day, embrace existence

Les maquettes voix/piano des versions françaises ont été enregistrées à de strictes fins de présentation de mon travail d'adaptation. Aucune diffusion ou partage public sur les réseaux sociaux ou quelque plateforme que ce soit n’en est autorisé.

 

Tout enregistrement ou présentation publique par des tiers des chansons dans leur version française sont soumis à mon autorisation ainsi qu’à celle des ayants droit de la chanson originale.​

bottom of page