top of page

Street Spirit / En poussière

Street Spirit (esprit de rue): chant désespéré, vision de la fin de tout. Thom Yorke en parle comme de la chanson la plus sombre de son répertoire : forces de mort, de destruction à l’assaut de toute vie organique ; elles serrent les rangs, elles s’abattront sur nous, elles nous avaleront tout entier. Ce pourrait être un coup de grâce asséné par la technologie en voie de prendre le pas sur l’humanité, de prendre le contrôle sur tout – “This machine will, will not communicate”/« Cette machine ne communiquera pas ”… La phrase “Be a world child, form a circle”/« Sois un enfant du monde, forme un cercle » a sonné pour moi comme un ricanement à l’idée qu’à tous se soutenir, se recueillir, renouer avec ce qu’il y a de plus pur en nous, on aurait le pouvoir de faire reculer le pire… À l’opposé, l’exhortation à la toute fin de la chanson, “Immerse yourself in love”/« Laisse-toi submerger par l’amour », m’a paru un cri dénué de cynisme : se ressourcer, en dépit de tout, à ce qui nous fonde en humanité, voilà bien tout ce qui nous reste – quand bien même, ainsi que le donne à entendre la chanson, il est à craindre que cela ne saurait suffire.

En poussière : il m’est arrivé à certaines périodes de ma vie de ne plus me sentir aucun élan pour entreprendre quoi que ce soit, de ne plus voir autour de moi que ruines en devenir ; avec cela, une oppression, tissée de sentiment de l’absurde et d’une attente résignée de la catastrophe absolue qui seule pourrait faire vaciller sur ses bases un monde décidément intolérable. J’ai donc communié à un désespoir familier, trop familier, en cherchant de nouveaux mots pour cette chanson – mais le mot chanson même semble ne plus convenir, pour un texte d’une telle noirceur. “Be a world child, form a circle” est devenu « Fais ta part pour la planète » : il y a là mon propre ricanement devant l’exhortation, répétée jusqu’à l’insupportable, à sauver le monde par de petits gestes. Le texte de Street Spirit a quelque chose du monolithe mystérieux dans 2001, Odyssée de l’espace, porteur d’un message peut-être pour l’humanité, mais on ne peut que se heurter à sa surface noire et lisse. Je me suis efforcé à rendre la fulgurance d’une vision, la force d’un regard qui ne cille pas devant ce que celle-ci a de stupéfiant, d’étouffant, d’inaccessible presque à l’entendement.

Street Spirit

Written by 

Thom Yorke, Jonny Greenwood, Ed O’Brien, Colin Greenwood and Philip Selway

(Radiohead)

Rows of houses, all bearing down on me / I can feel their blue hands touching me / All these things into position / All these things we’ll one day swallow whole / And fade out again and fade out

 

This machine will, will not communicate / These thoughts and the strain I am under / Be a world child, form a circle / Before we all go under / And fade out again and fade out again

 

Cracked eggs, dead birds, scream as they fight for life / I can feel death, can see its beady eyes / All these things into position / All these things we’ll one day swallow whole / And fade out again and fade out again

 

Immerse your soul in love / Immerse your soul in love

En poussière

French kiss by 

François Godin

Murs qui penchent, qui me touchent du doigt / Murs immenses, qui pèsent de tout leur poids / Y’a le mortier qui s’effrite / Y’a la mort qui rit dans l’interstice / Tout tombe en poussière, tout tombe

 

Ça te gave, le noir les airs funèbres / Toi, tu ne fais que cliquer « J’aime » / Fais ta part pour la planète / Bois ta bière, fais la fête, avant de / Voler en poussière, voler en poussière

​

Rats difformes, golems tombés de haut / Crois en l’homme, il te fera la peau / Fol aveuglement de l’orgueil / On va tout se prendre en pleine gueule / Et voler en poussière, voler en poussière

 

Enivre-toi d’amour / Enivre-toi d’amour

Falling to Dust

Translation of the 

French adaptation

Leaning walls, touching me with their fingers / Huge walls, weighing down with all their weight / The mortar is crumbling / Death is laughing in the gap / Everything is falling to dust, everything is falling

 

You're fed up with the darkness, the funeral tunes / You do nothing but click the "Like" button / Do your part for the planet / Drink your beer, party, before / Flying to dust, flying to dust

 

Deformed rats, golems fallen from above / Have faith in man, he will skin you / Crazy blindness of vanity / We're going to get hit hard in the face / And fly to dust, fly to dust

​

Get drunk on love / Get drunk on love

Les maquettes voix/piano des versions françaises ont été enregistrées à de strictes fins de présentation de mon travail d'adaptation. Aucune diffusion ou partage public sur les réseaux sociaux ou quelque plateforme que ce soit n’en est autorisé.

 

Tout enregistrement ou présentation publique par des tiers des chansons dans leur version française sont soumis à mon autorisation ainsi qu’à celle des ayants droit de la chanson originale.​

bottom of page