Lately / Une idée comme ça
Lately (dernièrement): chanson sur la jalousie obsessionnelle d’un homme (mais dans le texte français, ce pourrait être celle d'une femme, tout aussi bien) ; il semble bien à cet homme que sa compagne se parfume plus souvent, sans raison particulière, et qu’elle a murmuré un prénom pendant qu’elle dormait ; sa jalousie est peut-être fondée, peut-être non, il est impossible de trancher.
Une idée comme ça : en français, les signes diffèrent : la femme lui semble plus brusque, moins gaie, elle ne veut pas parler de plans pour l’été… Mais c’est, en français comme en anglais, le même effroi à la perspective d’un basculement de vie, sans qu’on puisse déterminer s’il y a un fondement réel à la crainte maladive d’être trompé, abandonné.
Lately
Written by
Stevie Wonder
Lately, I have had the strangest feeling / With no vivid reason here to find / Yet the thought of losing you's been hanging / ‘Round my mind
Far more frequently, you're wearing perfume / With you say no special place to go / But when I ask, “Will you be coming back soon?” / You don't know, never know
Well, I'm a man of many wishes / Hope my premonition misses / But what I really feel my eyes won't let me hide / ‘Cause they always start to cry / ‘Cause this time could mean goodbye
Lately, I've been staring in the mirror / Very slowly picking me apart / Trying to tell myself I have no reason / With your heart
Just the other night while you were sleeping / I vaguely heard you whisper someone's name / But when I ask you of the thoughts you're keeping / You just say nothing's changed
Well, I'm a man of many wishes / I hope my premonition misses / But what I really feel my eyes won't let me hide / ‘Cause they always start to cry / ‘Cause this time could mean goodbye, goodbye
​
Oh, I'm a man of many wishes / I hope my premonition misses / But what I really feel my eyes won't let me hide / ‘Cause they always start to cry / ‘Cause this time could mean goodbye
Une idée comme ça
French kiss by
François Godin
Une idée comme ça, mais qui m’obsède / Elle m’est venue je ne sais comment / Tu vas m’annoncer que tu me laisses / Je le sens
Tu n’as pas voulu que l’on discute / De vacances, de plans pour l’été / Et tu as beau le nier, tu es plus brusque / Et moins gaie, bien moins gaie
​
Ça ne me hante pas sans raison / Tu sais comme sont mes intuitions / L’idée a fait son nid, à quoi bon m’en défendre / Nous ne vivrons plus ensemble / Et j’ai peur, je pleure, je tremble
Une idée comme ça, et je la chasse / Hier encore tu me faisais jurer / De mettre un auvent à la terrasse / Avant mai
Mais voilà le ver est dans la pomme / Avec qui veux-tu passer l’été ? / Et comment croire que tout va bien en somme ? / Et que rien n’a changé ?
Ça ne me hante pas sans raisons / Tu sais comme sont mes intuitions / Tu me parles de mai, je ne vois que novembre / Nous ne vivrons plus ensemble / J’ai si peur, je pleure, j’en tremble / J’en tremble
​
Ça ne me hante pas sans raisons / Tu sais comme sont mes intuitions / Tu me parles de mai, je ne vois que novembre / Nous ne vivrons plus ensemble / Et j’ai peur, je pleure, j’en tremble
I Shouldn’t Worry
Translation of the
French adaptation
I shouldn't worry, but it haunts me / The idea came to me I don't know how / You're going to tell me that you're leaving me / I can feel it
You didn't want us to talk / About vacations, plans for the summer / And even if you deny it, you're more abrupt / And less cheerful, much less cheerful
It doesn't haunt me without reason / You know how my intuitions are / The idea has taken root, there’s no point in defending myself / We won't be living together anymore / And I'm afraid, I cry, I tremble
I shouldn't worry, I try to chase this idea away / Just yesterday you were making me promise / To put an awning on the terrace / Before May
But what can I do, the worm’s in the apple / Who do you want to spend the summer with? / And how can I believe that everything is fine after all? / And that nothing has changed?
It doesn't haunt me without reasons / You know how my intuitions are / You talk to me about May, I only see November ahead / We won't be living together anymore / I'm so scared, I cry, I tremble / I tremble
It doesn't haunt me without reasons / You know how my intuitions are / You talk to me about May, I only see November ahead / We won't be living together anymore / And I'm scared, I cry, I tremble
Les maquettes voix/piano des versions françaises ont été enregistrées à de strictes fins de présentation de mon travail d'adaptation. Aucune diffusion ou partage public sur les réseaux sociaux ou quelque plateforme que ce soit n’en est autorisé.
Tout enregistrement ou présentation publique par des tiers des chansons dans leur version française sont soumis à mon autorisation ainsi qu’à celle des ayants droit de la chanson originale.​