Love Is Blindness / En aveugle
Love Is Blindness (l’amour est aveugle): l’amour est aveugle, il engourdit les sens et la raison, il est impitoyable ; c’est un engrenage, un abandon, une déchirure, une extase, une noyade ; c’est la nuit qui se fait sur tout ce qui n’est pas l’amour, c’est ne plus vouloir que l’enveloppement de cette nuit… La chanson est une avancée dans cette nuit, elle est tout à la fois collier de métaphores de ce que l’amour fait subir et renoncement assumé à toute velléité de s’en protéger.
En aveugle : « en aveugle, je plonge », ai-je écrit ; c’est là une cécité voulue, tout comme dans Love Is Blindness, un choix assumé de fermer les yeux plutôt qu’un aveuglement. Plonger, c’est ici assumer un risque, en pleine conscience de ce qu’on pourra y laisser, de ce qu’on pourrait être appelé à renier, du grand vent qui pourrait se lever, de la digue qui pourrait se briser. C’est à ce lâcher-prise devant ce que le sentiment amoureux a d’impérieux que j’ai voulu donner des mots nouveaux ; douce capitulation, qui est aussi résolution sereine, assentiment à céder à ce qui est plus grand que soi.
Love Is Blindness
Written by
U2
Love is blindness / I don't want to see / Won’t you wrap the night around me? / Oh my heart / Love is blindness
In a parked car / In a crowded street / You see your love / Made complete / Thread is ripping / The knot is slipping / Love is blindness
​
Love is clockworks / And cold steel / Fingers too numb to feel / Squeeze the handle / Blow out the candle / Love is blindness
Love is blindness / I don't want to see / Won’t you wrap the night around me? / Oh my love / Blindness
A little death / Without mourning / No call / And no warning / Baby, a dangerous idea that almost makes sense
Love is drowning / In a deep well / All the secrets / And no one to tell / Take the money, honey / Blindness
Love is blindness / I don't want to see / Won’t you wrap the night around me? Oh my love / Blindness
En aveugle
French kiss by
François Godin
En aveugle / Je plonge tant pis / L’amour ne fait pas de quartiers / Fais main basse / Sur mon cœur
Les rivières / Sortent de leur lit / La Terre de son axe / A dévié / Tout m’échappe / Tout dérape / En mon cœur
En aveugle / Je renierai / Tout ce qu’il faudra renier / Énorme gâchis / Auquel je souris / En mon cœur
En aveugle, je plonge tant pis / L’amour ne fait pas / De quartiers / Fais main basse / Sur mon cœur
C’est l’imprudence / Qui est de mise / La révérence / À ce qui me brise / La digue ne peut que sauter, tout emporter
En aveugle / Je te laisserai / De ma vie / Reprendre le chantier / Rien ne va plus, élu / De mon cœur
En aveugle / Je plonge tant pis / L’amour ne fait pas de quartiers / Fais main basse / Sur mon cœur
Blindly
Translation of the
French adaptation
Blindly / I dive, come what may / Love doesn't hold back, oh my love / Take over / My heart
The rivers / Are bursting from their banks / The Earth on its axis / Has deviated / Everything escapes me / Everything is out of control / In my heart
Blindly / I will deny / Everything that has to be denied / A huge waste / To which I smile / In my heart
Blindly / I dive, come what may / Love doesn't hold back / Oh my love, take over / My heart
Recklessness / Is the only way to go / Reverence / To what breaks me / The dam can only break, taking everything away
Blindly / I will let you / Take over the project / Of my life / Nothing works anymore, chosen one / Of my heart
Blindly / I dive, come what may / Love doesn't hold back, oh my love / Take over / My heart
Les maquettes voix/piano des versions françaises ont été enregistrées à de strictes fins de présentation de mon travail d'adaptation. Aucune diffusion ou partage public sur les réseaux sociaux ou quelque plateforme que ce soit n’en est autorisé.
Tout enregistrement ou présentation publique par des tiers des chansons dans leur version française sont soumis à mon autorisation ainsi qu’à celle des ayants droit de la chanson originale.​