Sail to the Moon / Tu peux tout
Sail to the moon (naviguer vers la lune), c’est le faux-pas, le mot de trop, qui risquent de ruiner à jamais une relation ; c’est la toute-puissance de l’autre, qui peut selon son caprice, son bon vouloir, décréter le bannissement ou octroyer le pardon ; c’est être – ou se sentir – éjecté par l’autre et aspirer à sa clémence. J’ai voulu rendre tout cela, non sans recourir, comme dans le texte original, à une métaphore qui rende la distance infinie qui parfois se crée en une fraction de seconde entre deux personnes : l’embarcation qui navigue vers la lune – “sail to the moon” – devient en français sonde spatiale éjectée de la station orbitale, propulsée vers des mondes dont on ignore tout.
Sail To the Moon
Thom Yorke, Jonny Greenwood, Ed O’Brien, Colin Greenwood and Philip Selway
(Radiohead)
I sail to the moon / I spoke too soon / And how much did it cost
I was dropped from / Moonbeam / And sailed on shooting stars
Maybe you’ll / Be president / But know right from wrong
Or in the flood / You’ll build an Ark / And sail us to the moon / Sail us to the moon / Sail us
Tu peux tout
French kiss by
François Godin
Largage de la sonde / Vers d’autres mondes / Où l’air se fait plus rare
Un mot de trop / Me vaut / L’adieu à ton orbite
Tu peux tout / Après le blâme / Accorde la grâce
Tu peux tout / Commuer la peine / Et faire que je revienne / Faire que je revienne / Te revienne
You Are All-Powerful
Translation of the
French adaptation
Launching the probe / Towards other worlds / Where the air is rarer
One word too many / Earns me / Farewell to your orbit
You are all-powerful / After the blame / Grant mercy
You are all-powerful / Commute the sentence / And make me come back / Make me come back / Back to you
Les maquettes voix/piano des versions françaises ont été enregistrées à de strictes fins de présentation de mon travail d'adaptation. Aucune diffusion ou partage public sur les réseaux sociaux ou quelque plateforme que ce soit n’en est autorisé.
Tout enregistrement ou présentation publique par des tiers des chansons dans leur version française sont soumis à mon autorisation ainsi qu’à celle des ayants droit de la chanson originale.​