Unchained Melody / Je donne tout
Unchained Melody (mélodie libérée de ses chaînes): c’est l’impatience à retrouver l’être aimé, l’inquiétude de ne plus être aimé de lui, la douloureuse solitude loin de lui, le besoin, la faim – “hunger” – d’amour qui s’exprime en toute candeur.
Je donne tout : même aveu impudique du besoin de l’autre, d’un abandon à l’autre ; même entièreté du sentiment, même inquiétude que l’amour ne soit pas reçu. “Unchained” : l’amour est ce qu’on ne peut contenir, il ne tolère aucune chaîne ; l’accent est mis en français aussi sur ce que le sentiment amoureux a d’incontrôlable et sur le consentement – heureux, ou affolé – à en assumer les vertiges.
Unchained Melody
Written by
Hy Zaret & Alex North
Woah, my love, my darling / I’ve hungered for your touch / A long, lonely time
​
And time goes by so slowly / And time can do so much / Are you still mine?
I need your love / I need your love / God speed your love to me
Lonely rivers flow / To the sea, to the sea / To the open arms of the sea, yeah
Lonely rivers sigh / Wait for me, wait for me / I’ll be coming home, wait for me
Woah, my love, my darling / I’ve hungered, hungered for your touch / A long, lonely time
And time goes by so slowly / And time can do so much / Are you still mine?
I need your love / I need your love / God speed your love to me
Je donne tout
French kiss by
François Godin
Tout, je donne tout / Même si tu souffles le chaud le froid / Tu joues avec moi
C’est fou, je suis / Fragile comme brindille entre tes doigts / Veux-tu de moi ?
Voici mon cœur / Vois-tu mon cœur ? / Sens-tu mon cœur, ma frayeur ma joie ?
Sans doute c’est trop, un gâchis un gâchis / Sans doute c’est trop, mais tant pis
Rien n’est aussi beau qu’être épris, qu’être épris /Rien n’est aussi beau, je revis
​
Tout, je donne tout / Même si tu souffles le chaud le froid
C’est fou, je suis / Fragile comme brindille entre tes doigts / Veux-tu de moi ?
Je te livre mon cœur / Vois-tu mon cœur ? / Sens-tu mon cœur, ma frayeur ma joie ?
I Give Everything
Translation of the
French adaptation
Everything, I give everything / Even though you blow hot and cold / Even though you play with me
It’s crazy, I am / Fragile as a twig between your fingers / Do you want me?
Here is my heart / Do you see my heart? / Do you feel my heart, my fear, my joy?
No doubt what I feel is too strong / It’s a waste, a waste / No doubt it’s a waste, but so be it
Nothing is as beautiful as being in love, as being in love / Nothing is as beautiful, I am living again
Everything, I give everything / Even if you blow hot and cold
It’s crazy, I am / Fragile as a twig between your fingers / Do you want me?
I give you my heart / Do you see my heart? / Do you feel my heart, my fear, my joy?
Les maquettes voix/piano des versions françaises ont été enregistrées à de strictes fins de présentation de mon travail d'adaptation. Aucune diffusion ou partage public sur les réseaux sociaux ou quelque plateforme que ce soit n’en est autorisé.
Tout enregistrement ou présentation publique par des tiers des chansons dans leur version française sont soumis à mon autorisation ainsi qu’à celle des ayants droit de la chanson originale.​