We Never Change /
Tout ce que je demande
A friend once asked me: do you think you can change the person you love? I found this question very strange. I knew she was in a relationship and I wondered what, in her opinion, should have changed in her life partner. I answered that no, I didn't believe that we could change the other person, and that it seemed problematic to me to even aspire to do so. We Never Change felt like the same answer to this very question: yes, we remain the same throughout our lives, always carrying the same flaws, the same aspirations. These aspirations, in the song, are simple, basic: being there for others, having a good life, friends, and a welcoming home.
​​
We can interpret the text of We Never Change as an inner monologue, a look at oneself; we can also hear it as a message to the person we love, a way of saying to them: “Don’t hold it against me for what I am, for who I am now is who I will be; this is me, all of me, take it or leave it.” It is this second angle that I favoured in French. Tout ce que je demande (all I ask for) celebrates the happiness found, the happiness that’s already there, which doesn’t need anything else, which doesn’t constantly bite the bait of aspirations yet to be satisfied. When you have what’s essential, you have to recognize it within yourself; when love is present, you must give it all your care. That’s what’s expressed in Tout ce que je demande, which I aimed to make, just as much as We Never Change, an ode to quiet happiness.
We Never Change
Written by
Guy Berryman, Jonny Buckland, Will Champion, Chris Martin
(Coldplay)
I want to live life / Never be cruel / I want to live life / Be good to you / I want to fly / And never come down And live my life / And have friends around
We never change do we / No no We never learn do we / So I want to live in a wooden house
I want to live life / Always be true / I want to live life / And be good to you / I want to fly / And never come down / And live my life / And have friends around
We never change do we / No no / We never learn do we / So I want to live in a wooden house / Making more friends would be easy / Oh and I don’t have a soul to save / Yes and I sin every single day
We never change do we / We never learn do we / So I want to live in a wooden house / Making more friends would be easy / I want to live where the sun comes out
Tout ce que je demande
French kiss by
François Godin
Tout c’que j’demande, c’est / Une vie tranquille / Tout c’que j’demande, c’est / De pas m’faire de bile / Un bout d’trottoir / Où me sentir bien / Toujours pouvoir / Être près des miens
Je suis comme ça voilà / C’est moi / Tu t’attendais à quoi ? / Le bonheur est là on le touche du doigt
Tout c’que j’demande, c’est / T’ouvrir grand les bras / Tout c’que j’demande, c’est / Être là pour toi / Un bout d’trottoir / Où me sentir bien / Toujours pouvoir / Être près des miens
Je suis comme ça voilà / C’est moi / Tu t’attendais à quoi ? / Le bonheur est là, on le touche du doigt / Ce dont je rêve je l’ai déjà / Et, oui je fais un peu trop la fête / Et sans doute oui, je manque d’ambition
Je suis comme ça, c’est moi / Tu t’attendais à quoi ? / Le bonheur est là on le touche du doigt / Ce dont je rêve je l’ai déjà / Le bonheur est là qui murmure bas
All I Ask For
Translation of the
French adaptation
All I ask for is / A quiet life / All I ask for is / Not to be stressed out / A little piece of pavement / Where I can feel alright / To be always / Around my friends
That’s how I am / That’s me / What did you expect? / Happiness is at our fingertips
All I ask for is / To have my arms wide open for you / All I ask for is / To be there for you / A little piece of pavement / Where I can feel alright / To be always / Around my friends
That’s how I am / That’s me / What did you expect? / Happiness is at our fingertips / What I dream of, I already have / And yeah, I party a bit too much / And maybe, yeah, I lack ambition
That’s how I am / That’s me / What did you expect? / Happiness is at our fingertips / What I dream of I already have / Happiness is here, whispering softly
The voice/piano demos of the French versions were recorded for the strict purpose of presenting my adaptation work. No broadcasting or public sharing on social networks, media or any other platform is authorized.
Any recording or public presentation by third parties of the songs in their French version is subject to my authorization as well as that of the rights holders of the original song.)